飛镖術語
- 詳細內容
- 分類:鎢鋼鏢知識&新聞
- 發佈於:2013-09-27, 週五 09:08
- 點擊數:598
飛镖和其他運動一樣也有專門的飛镖術語。具體術語如下所示:
英文原文 中文譯名 含義
FEATHERS 镖羽 飛镖末端用于保持飛行直線的“羽翼”,亦稱作镖翼。
FEATHERS 羽毛 分數。
FLIGHTS 镖翼 飛镖末端用于保持飛行直線的“羽翼”,亦稱作镖羽。
HALF-A-CROWN 半個皇冠 在0'比賽中連續打中分、;0分和'分的單倍區。
HAT TRICK 帽子戲法 連續打中三只牛眼。
HOCKEY 投擲線 必須站在此線後擲镖。
ISLAND 島 飛镖盤上可以得分的區域(兩倍環及以內)。如果沒打中這個區域,稱爲“沒上島”。
LEG 局 比賽中的一局。
MAD HOUSE 瘋狂屋 '分的兩倍區,因爲在0'比賽中你要打中此區時常常會打瘋掉。
MIDDLE FOR MIDDLE 擲牛眼 (擲牛眼怎麽有這麽多難譯的古怪名字?)
MONGER 販子 不管贏得比賽所需的實際分數,拼命打高分,結果打爆了。
MUGS AWAY 傻瓜先來 上一局的敗者在下一局中先擲。
MURPHY 墨菲 在0'比賽中打中分、;0分和'分的單倍區。得名于“墨菲法則”。
OCHE (無此詞) 還是指“投擲線”
POINT MONGER 得分怪獸 亂打高分結果打爆了的選手。
POPCORN 爆米花 兩支镖打得太靠近,以致把镖翼打飛了。
RIGHT CHURCH, WRONG PEW 或 RIGHT HOUSE, WRONG BED “進對教堂,坐錯座位”或“進對房,上錯床” 你瞄准一個特定的兩倍區或三倍區,卻打到了旁邊的兩倍區或三倍區裏。
ROBIN HOOD 羅賓漢 把後一支镖打在前一支镖的镖杆上。
SHAFT 镖杆 飛镖上镖筒後面的那部分,即裝镖翼的那部分。
SHANGHAI 上海 指連續打中同一個分數的單倍區、兩倍區和三倍區。在有些比賽中你將自動贏得比賽。這亦是一種比賽的名字。
SHUT OUT 關在門外 一分沒得就輸掉了一場比賽。
SKUNKED 慘敗 一分沒得就輸掉了一場比賽。
SLOP 濺出 瞄著一個分數卻打到了別的分數上。
SPIDER 蜘蛛網 劃分飛镖盤的金屬絲網。
SPLASH 飛濺 同“濺出”。
STRAIGHT IN 直入 不須要特別的投擲就直接開始得分的比賽。
THREE IN A BED 三人行 三支镖打在同一個分數上。
THROW LINE 投擲線 你必須站在此線後投擲。
TOE LINE 腳尖線 即投擲線。
TON 噸 在0'比賽中指'00分。超過'00分的分數稱爲“一噸又多少”,例如一噸又0指'0分。
TRIPLE 三倍區 镖盤上靠裏的那個環形區,通常計爲此分區分數的三倍。
UPSTAIRS 樓上 镖盤上半部分,通常指;0分。
WIRE 打電報 瞄著一個分數打,卻打到了鋼絲的另一側。
X X 需要打'的兩倍區來倍出。
鎢產品生產商、供應商:中鎢線上科技有限公司
產品詳情查閱:http://www.chinatungsten.com
訂購電話:0592-5129696 傳真:0592-5129797
電子郵件:sales@chinatungsten.com
鎢鉬文庫:http://i.chinatungsten.com
鎢新聞、價格手機網站,3G版:http://3g.chinatungsten.com
鉬新聞、鉬價格:http://news.molybdenum.com.cn