飛镖術語

飛镖和其他運動一樣也有專門的飛镖術語。具體術語如下所示:
英文原文    中文譯名    含義
FEATHERS    镖羽    飛镖末端用于保持飛行直線的“羽翼”,亦稱作镖翼。
FEATHERS    羽毛    分數。
FLIGHTS    镖翼    飛镖末端用于保持飛行直線的“羽翼”,亦稱作镖羽。
HALF-A-CROWN    半個皇冠    在0'比賽中連續打中分、;0分和'分的單倍區。
HAT TRICK    帽子戲法    連續打中三只牛眼。
HOCKEY    投擲線    必須站在此線後擲镖。
ISLAND    島    飛镖盤上可以得分的區域(兩倍環及以內)。如果沒打中這個區域,稱爲“沒上島”。
LEG    局    比賽中的一局。
MAD HOUSE    瘋狂屋    '分的兩倍區,因爲在0'比賽中你要打中此區時常常會打瘋掉。
MIDDLE FOR MIDDLE    擲牛眼    (擲牛眼怎麽有這麽多難譯的古怪名字?)
MONGER    販子    不管贏得比賽所需的實際分數,拼命打高分,結果打爆了。
MUGS AWAY    傻瓜先來    上一局的敗者在下一局中先擲。
MURPHY    墨菲    在0'比賽中打中分、;0分和'分的單倍區。得名于“墨菲法則”。
OCHE    (無此詞)    還是指“投擲線”
POINT MONGER    得分怪獸    亂打高分結果打爆了的選手。
POPCORN    爆米花    兩支镖打得太靠近,以致把镖翼打飛了。
RIGHT CHURCH, WRONG PEW 或 RIGHT HOUSE, WRONG BED    “進對教堂,坐錯座位”或“進對房,上錯床”    你瞄准一個特定的兩倍區或三倍區,卻打到了旁邊的兩倍區或三倍區裏。
ROBIN HOOD    羅賓漢    把後一支镖打在前一支镖的镖杆上。
SHAFT    镖杆    飛镖上镖筒後面的那部分,即裝镖翼的那部分。
SHANGHAI    上海    指連續打中同一個分數的單倍區、兩倍區和三倍區。在有些比賽中你將自動贏得比賽。這亦是一種比賽的名字。
SHUT OUT    關在門外    一分沒得就輸掉了一場比賽。
SKUNKED    慘敗    一分沒得就輸掉了一場比賽。
SLOP    濺出    瞄著一個分數卻打到了別的分數上。
SPIDER    蜘蛛網    劃分飛镖盤的金屬絲網。
SPLASH    飛濺    同“濺出”。
STRAIGHT IN    直入    不須要特別的投擲就直接開始得分的比賽。
THREE IN A BED    三人行    三支镖打在同一個分數上。
THROW LINE    投擲線    你必須站在此線後投擲。
TOE LINE    腳尖線    即投擲線。
TON    噸    在0'比賽中指'00分。超過'00分的分數稱爲“一噸又多少”,例如一噸又0指'0分。
TRIPLE    三倍區    镖盤上靠裏的那個環形區,通常計爲此分區分數的三倍。
UPSTAIRS    樓上    镖盤上半部分,通常指;0分。
WIRE    打電報    瞄著一個分數打,卻打到了鋼絲的另一側。
X    X    需要打'的兩倍區來倍出。

 

 

鎢產品生產商、供應商:中鎢線上科技有限公司
產品詳情查閱:http://www.chinatungsten.com
訂購電話:0592-5129696 傳真:0592-5129797
電子郵件:sales@chinatungsten.com
鎢鉬文庫:http://i.chinatungsten.com
鎢新聞、價格手機網站,3G版:http://3g.chinatungsten.com
鉬新聞、鉬價格:http://news.molybdenum.com.cn

 

 

微信公众号

 

鎢鉬視頻

2024年1月份贛州鎢協預測均價與下半月各大型鎢企長單報價。

 

鎢鉬音頻

龍年首周鎢價開門紅。